Онлайн-курс «Цифровая доступность: теория и практика»
Перейти к содержимому
без знания ин. языков
подходит новичкам
обновленная программа

Курс «Цифровая доступность: теория и практика»

По результатам курса вы:

✓ научитесь основам тифлопсихологии

✓ научитесь работать в Subtitle Workshop и создавать специальные субтитры для глухих и слабослышащих по ГОСТ Р 57763-2017

✓ научитесь готовить качественную аудиодескрипцию (тифлокомментарий)

Курс Цифровая доступность

Даты и формат
Живые вебинары и практические домашние задания 27 августа – 25 сентября 2023 (не подходят даты? Нажмите сюда).

Программа
Полностью обновленная программа 2023 года с новыми кейсами и новыми подходами!

ГОСТ
Курс разработан в соответствии с профстандартом «Специалист в области перевода» 

Важное
Не требует знания иностранных языков!

специалист цифровой доступности

Кто такой специалист по цифровой доступности?

Специалист в области цифровой доступности адаптирует мультимедиа (фильмы, рекламу, сайты и пр.) для людей с нарушениями зрения и/или слуха.

Адаптация для незрячих называется аудиодескрипцией (или тифлокомментированием) – это когда специалист переводит зрительные образы в слова: анализирует, например, фильм и готовит специальное словесное описание важных моментов – те, которые не слышно и нужно видеть. Готовый текст отправляется на студию, где его озвучивают и готовят в виде дополнительной аудиодорожки к видео.

Для слабослышащих специалист ЦД адаптирует материалы с помощью специальных субтитров, где указывает не только речь героев, но и важные звуки, которые зритель не должен пропустить.

Кому подойдет курс

Педагогам, сотрудникам музеев и библиотек

Обеспечение цифровой доступности – задача высокой социальной важности, которую продвигает государство. Особенно это касается культурной сферы жизни общества, и потому такая специализация у работников сектора с каждым годом становится всё востребованнее.

Гидам, спортивным комментаторам

Для работников этих сфер особенно актуальна синхронная аудиодескрипция (тифлокомментирование) — когда специалист может сделать мероприятие доступным для незрячей или слабовидящей аудитории прямо во время его проведения.

курсы для переводчиков

Переводчикам

Обеспечение цифровой доступности, хоть и не требует знания иностранных языков, всё равно остается работой в сфере перевода – просто интерсемиотического (между разными знаковыми системами).

Программа курса

Курс рассчитан на 4 недели, включая время выполнения экзаменационного задания. Общая длительность программы с учетом домашних заданий: 36 ак. часов. Общая длительность аудиторных занятий: 12 ак. часов часов. Время занятий указано по Москве. В промежутке между аудиторными занятиями студенты выполняют домашние задания.

ДАТЫ И ВРЕМЯ ЗАНЯТИЙ

Тема 1. Правовые и теоретические основы профессиональной деятельности. Профессиональные стандарты. Основы этики переводческой деятельности
Живой вебинар 27 августа (воскресенье) – с 10:00 (2–2,5 астрономических часа)

Тема 2. Анатомия, физиология и патология органов зрения и слуха
Живой вебинар 2 сентября (суббота) – с 10:00 (2–2,5 астрономических часа)

Тема 3. Общая теория перевода и практические переводческие приемы. Специальная теория перевода. Основы киноведения и сценарного искусства. Предпереводческий анализ аудиовизуального произведения
Живой вебинар 3 сентября (воскресенье) – с 10:00 (2–2,5 астрономических часа)

Тема 4. История аудиодескрипции (тифлокомментирования). Теоретические основы и создание аудиодескрипции (тифлокомментария)
Живой вебинар 9 сентября (суббота) – с 10:00 (2,5–3 астрономических часа)

Тема 5. История субтитрирования. Теоретические основы создания субтитров для глухих и слабослышащих. Навыки работы в субтитровочных программах и создание субтитров для глухих и слабослышащих
Живой вебинар 10 сентября (воскресенье) – с 19:00 (2,5–3 астрономических часа)

Дистанционная сдача экзаменов
Адаптация нескольких отрывков (аудиодескрипция и субтитры для глухих и слабослышащих) в период с 11 по 24 сентября.

Экзамены — это задания, которые мы даем на следующий день после последнего занятия курса. Такое задание каждый студент выполняет самостоятельно, удаленно и к установленному дедлайну. 

Результат экзамена в ШАП — это не просто оценка работы, а полный ее разбор с комментариями и рекомендациями проверяющего.

Преподаватель курса по цифровой досупности

Преподаватель – сам Иван Борщевский!

Тифлосурдопереводчик, аудиовизуальный переводчик, аудиодескриптор (тифлокомментатор), педагог, сценарист. Член Ассоциации аудиодескрипции (Великобритания), Всемирного консорциума аудиодескрипции, Евразийской лиги когнитивных исследований и Европейской ассоциации исследований в сфере киноперевода (ESIST).

Как организовано обучение

Письмо после покупки курса

После покупки вы получите на почту письмо от администратора с подтверждением оплаты и подробностями о работе на нашей вебинарной платформе.

Вступление в чат за пару дней до старта

Ближе к старту администратор пришлет вам на почту ссылку на чат вашей группы. В этом чате вы будете общаться с однокурсниками и кураторами, задавать вопросы по обучению и получать д/з.

Вебинары по расписанию

Если у вас не получится попасть на какой-то вебинар, не переживайте – вы получите ссылку на запись сразу после его завершения. Записи всех вебинаров будут доступны до самого конца курса!

Экзамен и сертификат

В конце курса вас ждет экзамен – выполнение работы к дедлайну. После проверки мы пришлем подробный разбор вашей работы и выдадим электронный сертификат установленного образца.

Онлайн-курс
«Цифровая доступность: теория и практика»

27 августа – 25 сентября 2023

15 000 р    12 750 р

АКЦИЯ -15% до 23 июля!

Не проходит оплата или есть вопросы?

Напишите нам:

school@rufilms-avt.com

109377, Москва г, ул.12-ая Новокузьминская, д. 4/1, оф. 37

АНО «Евразийская лига когнитивных исследований»
ИНН 9721168743 КПП 772101001
ОГРН 1227700382744 от 30.06.2022

Мы используем файлы Cookie для того, чтобы предоставить Вам больше возможностей при использовании сайта. Файлы Cookie представляют собой небольшие фрагменты данных, которые временно сохраняются на вашем компьютере или мобильном устройстве и обеспечивают более эффективную работу сайта. Продолжив использование сайта, Вы соглашаетесь с Политикой использования файлов Cookie.

0