Перевод под субтитры: теория и практика • Школа аудиовизуального перевода
Перейти к содержимому

Перевод под субтитры: теория и практика

11,000 р.

Авторский курс по субтитрам от опытного практика перевода и редактуры субтитров для Netflix и Amazon.

Категория:

Участники онлайн-курса «Перевод под субтитры: теория и практика» (читать подробнее о курсе) получат не только теоретическое, но и практическое представление о создании субтитров и работе с ними. В конце — экзамен.

Что будет изучено на курсе:

  1. Базовые правила и особенности аудиовизуального перевода
  2. Основные термины и понятия субтитрирования
  3. Принципы восприятия субтитров зрителем
  4. Основные ошибки при создании субтитров
  5. Стайлгайд Netflix и его особенности
  6. Правила работы с субтитровочными ПО

Преподаватель: Дария Асташина

Количество часов: 13 часов (4 дня по 3–4 часа)

Даты проведения: читать в описании курса

ВАЖНО: примеры на курсе даются на английском языке, т. к. большинство переводчиков в той или иной степени его знают. Навыки, которыми вы овладеете, применимы в любой языковой паре. 

Остались вопросы? Задайте их нашему администратору, написав на avt-school@rufilms.ru.

0