- Базовые правила и особенности аудиовизуального перевода, основы псевдоустности; основные термины и понятия перевода под закадровое озвучивание
- Принципы укладки текста перевода в соответствии с длительностью звучащей речи героев
- Правила работы с шаблоном оформления текста перевода
- Практика перевода под закадровое озвучивание
Даты и время занятий:
20 августа (суббота) – с 11:00 (2,5-3 часа)
21 августа (воскресенье) – с 11:00 (2,5-3 часа)
27 августа (суббота) – с 11:00 (2,5-3 часа)
28 августа (воскресенье) – с 11:00 (2,5-3 часа)
В промежутке между аудиторными занятиями студенты выполняют домашние задания.
28 августа – 4 сентября – дистанционная сдача экзамена (перевод под закадр со сроком сдачи к 4 сентября)