Перейти к содержимому

Спецкурс по переводу кино на казахский язык

30,000 р.

Курс разработан в связи с выходом нового закона о массмедиа в Казахстане, который гласит: «Еженедельный объем отечественных теле-, радиопрограмм, вещающих на территории Республики Казахстан, на государственном языке по времени должен быть: с 1 января 2025 года – не менее 55% от общего объема теле-, радиопрограмм; с 1 января 2027 года –не менее 60% от общего объема теле-, радиопрограмм».

Категория:

Участники интенсивного онлайн-курса по переводу кино на казахский язык (читать подробнее о курсе) научатся:

✓ разбираться в профессиональной терминологии, целевых аудиториях контента, жанрах и сюжетных ходах

✓ работать с документальными и художественными фильмами, юмором

✓ переводить под закадровое озвучивание с любого языка на казахский

✓ укладывать текст перевода с учетом требований закадровой озвучки

✓ профессионально оформлять перевод в диалоговых листах

✓ работать с заказчиками, студиями озвучания и актерами

Даты проведения: читать в описании курса

ВАЖНО: примеры на курсе даются на английском языке, т. к. большинство переводчиков в той или иной степени его знают. Навыки, которыми вы овладеете, применимы в любой языковой паре. 

Остались вопросы? Задайте их нашему администратору, написав на school@avt-school.ru

0
    0
    Ваша корзина
    Корзина пуста

    Освойте профессию аудиовизуального переводчика
    и начните зарабатывать на фильмах, рекламе и другом контенте!
    Все знания с нуля + диплом гос.образца!

    Учим смотреть кино. Перевод под закадр, дубляж и субтитры под ключ.
    Контента полно — хорошие переводчики нужны всегда!
    Оставьте заявку на вводную лекцию и получите
    скидку 10% на Большой курс!

    [ ПОЛУЧИТЬ ЛЕКЦИЮ ]