Курсы для переводчиков • Школа аудиовизуального перевода
Перейти к содержимому

Онлайн курсы

в Школе аудиовизуального перевода

Нет регистрации на нужный курс или не подходят даты текущего набора?

17 июня – 9 июля 2023

НОВАЯ ПРОГРАММА

Перевод под субтитры:
теория и практика

Полный курс перевода под субтитры и работы с ПО (платным и бесплатным). В конце – экзамен с языком по выбору и подробный разбор выполненного перевода!

17 июня – 10 сентября 2023

НОВАЯ ПРОГРАММА

Аудиовизуальный перевод:
теория и практика

Большой курс полной подготовки универсального переводчика кино, который умеет переводить и под субтитры, и под дубляж, и под закадр).

14–27 августа 2023

НОВАЯ ПРОГРАММА

Основы аудиовизуального перевода: теория

Курс для тех, кто хочет научиться правильно выбирать стратегию перевода кино и познакомиться с переводом под субтитры и закадровое озвучивание.

27 августа – 25 сентября 2023

новая программа
без знания ин. языков

Цифровая доступность:
теория и практика

Курс для тех, кто хочет научиться профессионально адаптировать кино для аудиторий с нарушением слуха и/или зрения.

10 сентября 2023

без знания ин. языков

Субтитры для глухих и слабослышащих:
теория и практика

Теория и практика создания специальных субтитров для глухих и слабослышащих в соответствии с ГОСТ. Не требует знания иностранных языков.

14 сентября – 20 октября 2023

новая программа
без знания ин. языков

Основы русского языка для аудиовизуальных переводчиков

Курс для тех, кто хочет избежать типичных ошибок в своих переводах и освежить свои знания важных правил русского языка.

Подбираем даты

Перевод под дубляж:
теория и практика

Курс перевода под дубляж с учетом требований по синхронизации текста и речевой артикуляции героев на экране. В конце – экзамен с языком по выбору и подробный разбор выполненного перевода!

подбираем даты

гарантия трудоустройства

Редактор переводов под озвучивание

Наш самый практический онлайн-курс по подготовке редакторов переводов на проектах под озвучивание. Финал – стажировка и гарантированное трудоустройство!

подбираем даты

Перевод под закадр:
теория и практика

Полный курс теории и практики перевода под закадр с учетом не только правил псевдоустности и динамической эквивалентности, но и укладки текста по длительности звучания реплик.

Подбираем даты

Основы русского жестового языка: теория и практика

Онлайн-курс русского жестового языка с прямой обратной связью по видеосвязи от преподавателя на каждом занятии. В конце – зачет для проверки приобретенных навыков.

подбираем даты

гарантия трудоустройства

Редактор переводов под озвучивание

Наш самый практический онлайн-курс по подготовке редакторов переводов на проектах под озвучивание. Финал – стажировка и гарантированное трудоустройство!

подбираем даты

Перевод под закадр:
теория и практика

Полный курс теории и практики перевода под закадр с учетом не только правил псевдоустности и динамической эквивалентности, но и укладки текста по длительности звучания реплик.

7–20 мая 2023

Аудиодескрипция (тифлокомментирование):
теория и практика

Изучение основ тифлопсихологии, истории тифлокомментирования, обучение созданию словесного описания видеоряда для слабовидящей аудитории.

7–20 мая 2023

Аудиодескрипция (тифлокомментирование):
теория и практика

Изучение основ тифлопсихологии, истории тифлокомментирования, обучение созданию словесного описания видеоряда для слабовидящей аудитории.

21 мая 2023

Субтитры для глухих и слабослышащих:
теория и практика

Теория и практика создания специальных субтитров для глухих и слабослышащих в соответствии с ГОСТ. Не требует знания иностранных языков.

Курс Работа с клиентом

Пока не планируем

Работа с клиентом:
гибкие навыки

Общеобразовательный вебинар с разбором вопросов, которые стоить задать клиенту и которые необходимо пояснять контрагенту, если вы сами заказываете перевод.

Курс по субтитрам

Пока не планируем

Краткий спецкурс
«База АВП + субтитры»

Краткий спецкурс по заказу компании RuFilms. Включает общую теорию АВП и краткую теорию и практику перевода под субтитры. В конце – тестовый перевод.

Работа со студией озвучивания

Пока не планируем

Краткий спецкурс
«База АВП + закадр»

Краткий спецкурс по заказу компании RuFilms. Включает общую теорию АВП и краткую теорию и практику перевода под закадр. В конце – тестовый перевод.

109377, Москва г, ул.12-ая Новокузьминская, д. 4/1, оф. 37

АНО «Евразийская лига когнитивных исследований»
ИНН 9721168743 КПП 772101001
ОГРН 1227700382744 от 30.06.2022

Мы используем файлы Cookie для того, чтобы предоставить Вам больше возможностей при использовании сайта. Файлы Cookie представляют собой небольшие фрагменты данных, которые временно сохраняются на вашем компьютере или мобильном устройстве и обеспечивают более эффективную работу сайта. Продолжив использование сайта, Вы соглашаетесь с Политикой использования файлов Cookie и Политикой обработки персональных данных.

0